Estos materiales fueron publicados en el Jumash producido por la Editorial Ner, www.kehot.com.ar
Reproducido con autorización de Editorial Ner [email protected]
Copyright, derechos reservados y reproducción prohibida de los mismos
¿Cuál es la bendición y la maldición mencionadas aquí?
(v. 26)
RASHI: Aquellas [bendiciones y maldiciones] que se dijeron en el
Monte Grizím y el Monte Eival (véase 27:15-26, abajo).
MIZRAJÍ: A simple vista, la “bendición y la maldición” mencionadas
en nuestro versículo se dieron aquí, como recalca el versículo: “Hoy
pongo ante ustedes una bendición y una maldición”.
Rashi nos informa, sin embargo, que “la bendición y la maldición”
no fueron dadas concretamente aquí, sino que esto alude al acontecimiento
posterior detallado en Parshat Ki Tavó, donde se recitaron
bendiciones y maldiciones en el Monte Grizím y el Monte Eival.
Así, cuando nuestro versículo dice que la “bendición y la maldición”
se dieron “hoy”, no significa que se dieron realmente aquí, en
Parshat Reé. Más bien, este versículo debe entenderse así: “¡Mira!
Hoy pongo ante ustedes la secuencia precisa de bendiciones y maldiciones
que se darán más adelante en el Monte Grizím y el Monte
Eival”. (Esta secuencia luego es descripta en los vs. 29-30).
Si aún argumentas que quizás las bendiciones y maldiciones fueron
en efecto pronunciadas por Moshé aquí y que meramente se reiteraron
en el Monte Grizím y en el Monte Eival— pueden darse dos respuestas:
a) No es razonable sugerir que las bendiciones y maldiciones se
repitieran en un lapso tan breve, menos de dos meses.
b) La Tora no hace en absoluto referencia de que Moshé pronunciara
alguna bendición o maldición aquí, y en Parshat Ki Tavó no hay
ninguna indicación de que las bendiciones y maldiciones están siendo
meramente repetidas.
¿Qué significa ברכה וקללה? (v. 26)
ONKELÓS: “Una bendición y una maldición”.
TARGUM IONATÁN: “Una bendición y su sustituto”.
Torat Menajem
“UNA BENDICIÓN Y UNA MALDICIÓN” (V. 26)
Al leer la apertura de nuestra Parshá, a Rashi le inquietó por qué dice el
versículo “Hoy pongo ante ustedes una bendición y una maldición”, cuando
no vemos que se dé aquí bendición o maldición alguna.
Rashi responde que Dios en efecto dio las bendiciones y maldiciones al
pueblo judío aquí, en Parshat Reé, pero que estas no fueron concretamente
“dichas [sino en una fecha posterior] en el Monte Grizím y el Monte Eival”.
A simple vista sorprende un poco que Dios dé una bendición y una
maldición aquí, cuando en realidad no se pronunciaron hasta una fecha
posterior. Sin embargo, Rashi consideró innecesario analizar esto aquí pues
el lector ya estaría familiarizado con la idea de que los preceptos pueden
darse mucho antes de volverse aplicables, como vemos, por ejemplo, en el
caso de muchas mitzvot que dependen de vivir en la Tierra de Israel, que
se dieron mucho antes de que el pueblo judío ingresara al país.
En la conclusión final, vemos que Rashi explica cómo nuestro versículo
puede entenderse de manera literal: “Hoy pongo ante ustedes una bendición
y una maldición”, pues las bendiciones y maldiciones fueron en
efecto dadas al pueblo judío en este momento.
(Basado en Sijat Shabat Parshat Reé 5748)