Preguntas |
|
|
Respuestas |
|
|
|
|
¿A quién quisieron matar, de acuerdo a lo que fue dicho: ¨Ellos lo vieron de lejos, y cuando todavía no se había acercado a ellos conspiraron contra él para matarlo¨? |
|
|
Yosef |
את מי רצו להרוג כמו שנאמר: "וַיִּרְאוּ אֹתוֹ מֵרָחֹק וּבְטֶרֶם יִקְרַב אֲלֵיהֶם וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לַהֲמִיתוֹ" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Por cuánto vendieron los hermanos a Yosef? |
|
|
Veinte(monedas de) plata |
בכמה מכרו האחים את יוסף? |
|
|
עשרים כסף |
|
|
|
|
¿A quién fue dicho: ¿Acaso reinarás sobre nosotros o gobernarás sobre nosotros¨? |
|
|
Yosef |
למי נאמר: "הֲמָלֹךְ תִּמְלֹךְ עָלֵינוּ אִם מָשׁוֹל תִּמְשֹׁל בָּנוּ" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿A quién fue dicho: ¨Anda, por favor, mira la paz de tus hermanos y la paz del rebañ, y me traerás la respuesta¨? |
|
|
Yosef |
למי נאמר: "לֶךְ נָא רְאֵה אֶת שְׁלוֹם אַחֶיךָ וְאֶת שְׁלוֹם הַצֹּאן וַהֲשִׁבֵנִי דָּבָר" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Quién dijo: A mis hermanos yo estoy buscando. Dime, lo ruego, ¿ Dónde ellos están pastoreando¨? |
|
|
Yosef |
מי אמר: "אֶת אַחַי אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ הַגִּידָה נָּא לִי אֵיפֹה הֵם רֹעִים" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Quién dijo:¨No derramen sangre. Arrójenlo en este pozo, que está en el desierto, pero no extiendan mano sobre él¨? |
|
|
Reubén |
מי אמר: "אַל תִּשְׁפְּכוּ דָם הַשְׁלִיכוּ אֹתוֹ אֶל הַבּוֹר הַזֶּה אֲשֶׁר בַּמִּדְבָּר וְיָד אַל תִּשְׁלְחוּ בוֹ" |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
¿Quién dijo:¨He aquí nosotros estábamos atando gavillas dentro del campo, y he aquí que se levantó mi gavilla y quedó parada. Y he aquí la rodearon vuetsras gavillas, y se prosternaban a mi gavilla¨? |
|
|
Yosef |
מי אמר: "וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה קָמָה אֲלֻמָּתִי וְגַם נִצָּבָה וְהִנֵּה תְסֻבֶּינָה אֲלֻמֹּתֵיכֶם וַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָ לַאֲלֻמָּתִי" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Quién dijo:¨Y he aquí el sol, la luna y once estrellas se prosternaban a mí¨? |
|
|
Yosef |
מי אמר: "וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Quién dijo: ¨Pero nuestra mano no esté sobre él¨? |
|
|
Yehudá |
מי אמר: "וְיָדֵנוּ אַל תְּהִי בוֹ כִּי אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא" |
|
|
יהודה |
|
|
|
|
¿Quién dijo:¨¿Qué ganancia (obtendremos) si mataremos a nuestro hermano y taparemos su sangre?¨ |
|
|
Yehudá |
מי אמר: "מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת דָּמוֹ" |
|
|
יהודה |
|
|
|
|
¿Quién dijo: ¨Oigan, lo ruego, este sueño que he soñado¨? |
|
|
Yosef |
מי אמר: "שִׁמְעוּ נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר חָלָמְתִּי" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Quiénes dijeron:¨Pues ahora, vamos, lo mataremos, lo arrojaremos en uno de los pozos, y diremos que un animal feroz lo comió¨? |
|
|
Los hermanos de Yosef |
מי אמרו: "לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ וְנַשְׁלִכֵהוּ בְּאַחַד הַבֹּרוֹת וְאָמַרְנוּ חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ" |
|
|
אחי יוסף |
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho:¨Rasgó…sus vestimentas, colocó cilicio en su cintura, y estuvo de duelo por su hijo muchos días¨? |
|
|
Yaacob |
על מי נאמר: "וַיִּקְרַע...שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל בְּנוֹ יָמִים רַבִּים" |
|
|
יעקב |
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho:¨…. ¨Informaba las palabras malas de ellos a su padre¨? |
|
|
Yosef |
על מי נאמר: "וַיָּבֵא...אֶת דִּבָּתָם רָעָה אֶל אֲבִיהֶם" |
|
|
יוסף |
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho:¨Con sus camellos portando cera, bálsamo y aristoloquia¨? |
|
|
Caravana de Ishmeelim |
על מי נאמר: "וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט" |
|
|
אורחת ישמעאלים |
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho:¨Porque un hijo de su ancianidad era para él, y le hizo una túnica rayada¨? |
|
|
Yosef |
על מי נאמר: "כִּי בֶן זְקֻנִים הוּא לוֹ וְעָשָׂה לוֹ כְּתֹנֶת פַּסִּים" |
|
|
יוסף |