Preguntas |
|
|
Respuestas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho:"Y vieron la tierra de Yazer"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
על מי נאמר: "וַיִּרְאוּ אֶת-אֶרֶץ יַעְזֵר"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué lugar fue dicho que era:"Un lugar para ganado"? |
|
|
La tierra de Yazer y la tierra de Guilad |
|
|
|
|
|
על איזה מקום נאמר שהיה: "מְקוֹם מִקְנֶה"? |
|
|
ארץ יעזר וארץ גלעד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre quiénes fue dicho:" Y dijeron a Moshé a Elazár, el Kohén, y a los principes de la congregación"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
על מי נאמר: "וַיֹּאמְרוּ אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל-נְשִׂיאֵי הָעֵדָה"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes recordaron con las palabras a "El país que ha sometido el Eterno delante de la congregación de Israel"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
מי הזכירו בדבריהם את: "הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִכָּה ה' לִפְנֵי עֲדַת יִשְׂרָאֵל"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes dijeron:"Si hemos hallado gracia en tus ojos"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
מי אמרו: "אִם-מָצָאנוּ חֵן בְּעֵינֶיךָ"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes pidieron:"Sea dada esta tierra a tus siervos"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
מי ביקשו: "יֻתַּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת לַעֲבָדֶיךָ"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes pidieron:"No nos hagas pasar el Yardén"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
מי ביקשו: "אַל-תַּעֲבִרֵנוּ אֶת-הַיַּרְדֵּן"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quiénes les fue preguntado: "¿Acaso vuestros hermanos irán a la guerra y ustedes permanecerán aquí? "? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
נשאלו: "הַאַחֵיכֶם יָבֹאוּ לַמִּלְחָמָה וְאַתֶּם תֵּשְׁבוּ פֹה"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes preguntaron:"¿Por qué desanimarán el corazón de los hijos de Israel?"? |
|
|
Moshé |
|
|
|
|
|
מי שאל: "לָמָּה תנואון (תְנִיאוּן) אֶת-לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל"? |
|
|
משה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué fue recordado" El corazón de los hijos de Israel"? |
|
|
El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר נזכר: "לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל"? |
|
|
בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué fue recordado el pecado de los espías con las palabras:"Subieron hasta el arroyo de Eshkol, observaron la tierra….."? |
|
|
El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר מוזכר חטא המרגלים במילים: "וַיַּעֲלוּ עַד-נַחַל אֶשְׁכּוֹל וַיִּרְאוּ אֶת-הָאָרֶץ.."? |
|
|
בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sobre cierto día fue dicho:"Entonces se enojó el Eterno en aquel día" ¿Cuál era ese día? |
|
|
El día en el que volvieron los espías y difamaron |
|
|
|
|
|
על יום מסוים נאמר: "וַיִּחַר-אַף ה' בַּיּוֹם הַהוּא", מהו היום? |
|
|
יום חזרת המרגלים והוצאת הדיבה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sobre cierto día fue dicho:"Entonces se enojó el Eterno en aquel día y juró diciendo…." ¿Cuál fue el juramento que juró el Eterno en aquel día? |
|
|
Que los hombres de 20 años para arriba no verán la tierra que el Eterno llevará a los hijos de Israel, El pecado de los espías |
|
|
|
|
|
על יום מסוים נאמר: "וַיִּחַר-אַף ה' בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּשָּׁבַע לֵאמֹר", מהי השבועה שנשבע ה' באותו היום? |
|
|
שהאנשים מגיל 20 שנה ומעלה לא יראו את הארץ שה' מביא אליה את בנ"י, חטא המרגלים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho que:"Fueron completamente detrás del Eterno"? |
|
|
Yehoshúa y Kaleb |
|
|
|
|
|
על מי נאמר ש: "מִלְאוּ אַחֲרֵי ה'"? |
|
|
יהושוע וכלב |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relacíon a qué fue dicho:" Y los hizo deambular por el desierto cuarenta años"? |
|
|
El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר נאמר: "וַיְנִעֵם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה"? |
|
|
בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué fue recordado:" La generación que hizo mal delante del Eterno"? |
|
|
El pedido de los hijos de Reubén y Gad de tener heredad en la parte este de transjordania |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר נזכר: "הַדּוֹר הָעֹשֶׂה הָרַע בְּעֵינֵי ה'"? |
|
|
בקשת בני ראובן וגד נחלה בעבר הירדן המזרחי |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quién es la persona que recuerda con sus palabras:" Discípulos de hombres pecadores"? |
|
|
Moshé |
|
|
|
|
|
מיהו האדם שמזכיר בדבריו: "תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים"? |
|
|
משה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quién es la persona que recuerda con sus palabras:" Discípulos"? |
|
|
Moshé |
|
|
|
|
|
מיהו האדם שמזכיר בדבריו: "תַּרְבּוּת"? |
|
|
משה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fueron acusados de intentar "Aumentar más" a cierta cosa. ¿A qué cosa se refiere? |
|
|
El enojo del Eterno |
|
|
|
|
|
הואשמו בנסיון: "לִסְפּוֹת עוֹד", על דבר מסוים. מהו הדבר? |
|
|
חרון אף ה' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quién fue dicho:" Y ustedes harán destruir a todo este pueblo"? |
|
|
A los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
למי נאמר: "וְשִׁחַתֶּם, לְכָל-הָעָם הַזֶּה"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes recordaron con sus palabras:"Cercados para ovejas"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
מי הזכירו בדבריהם: "גִּדְרֹת צֹאן"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes aconsejaron: "Nosotros iremos rápidamente"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
מי הציעו: "וַאֲנַחְנוּ נֵחָלֵץ חֻשִׁים"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Según los oradores en las palabras: "Habitarán nuestros niños en…" ¿Dónde habitarán los niños? |
|
|
En las ciudades fortificadas |
|
|
|
|
|
על פי הדוברים במילים: "וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּ.... " היכן ישב הטף? |
|
|
בערי המבצר |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Cuál es el peligro que por él fue dicho: "Habitarán nuestros niños en ciudades fortificadas"? |
|
|
Los habitantes de la tierra |
|
|
|
|
|
מהי הסכנה בעקבותה נאמר: "וְיָשַׁב טַפֵּנוּ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר"? |
|
|
מפני ישבי הארץ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes prometieron: "No regresaremos a nuestras casas"? |
|
|
Los hijos de Reubén y los hijos de Gad |
|
|
|
|
|
הבטיחו: "לֹא נָשׁוּב אֶל-בָּתֵּינוּ"? |
|
|
בני ראובן ובני גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A cuál de los cuatro puntos cardinales refiere la palabra: "Más allá"? |
|
|
Oeste |
|
|
|
|
|
איזה כיוון מארבע רוחות השמים מציינת המילה: "וָהָלְאָה"? |
|
|
מערבה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A cierto grupo le fue dicho: "Si hicieren esta cosa" ¿Cuál era esa cosa? |
|
|
La guerra con la participación de las diez tribus |
|
|
|
|
|
לקבוצה מסוימת נאמר: "אִם-תַּעֲשׂוּן אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה", מהו הדבר? |
|
|
מלחמה משותפת עם עשרת השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué acto fue dicho que se realizaría: "Hasta que expulsen a sus enemigos de delante de sí"? |
|
|
El paso de los hombres armados de las dos tribus y media para guerrear con el resto del pueblo |
|
|
|
|
|
על איזה מעשה נאמר שיעשה: "עַד הוֹרִישׁוֹ אֶת-אֹיְבָיו מִפָּנָיו"? |
|
|
עבירת חלוצי הצבא מ2.5 השבטים למלחמה עם שאר העם |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quiénes les fue dicho: "Estarán limpios delante del Eterno y de Israel"? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
למי נאמר: "וִהְיִיתֶם נְקִיִּם מֵה' וּמִיִּשְׂרָאֵל"? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quiénes les fue dicho: "Y será esta tierra para ustedes"? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
למי נאמר: "וְ֠הָיְתָה הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֥את לָכֶ֛ם"? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A cierto grupo le fue dicho: "Pero si no hicieren así, he aquí que habrán pecado ante el Eterno", ¿Sobre qué acción refiere el hablante como pecado? |
|
|
La guerra con la participación de las diez tribus |
|
|
|
|
|
לקבוצה מסוימת נאמר: "וְאִם-לֹא תַעֲשׂוּן כֵּן, הִנֵּה חֲטָאתֶם לַה'", מהו הדבר בו תולה הדובר את חטאתם? |
|
|
מלחמה משותפת עם עשרת השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quiénes les fue dicho: "Y sepan que vuestro pecado los alcanzará"? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
למי נאמר: "וּדְעוּ חַטַּאתְכֶם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶתְכֶם"? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quiénes les fue ordenado: "Edifiquen para ustedes ciudades para sus niños y cercados para vuestras ovejas"? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
נצטוו: "בְּנוּ-לָכֶם עָרִים לְטַפְּכֶם, וּגְדֵרֹת לְצֹנַאֲכֶם"? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quiénes les fue dicho: "Y hagan lo que salga de vuestra boca"? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
למי נאמר: "וְהַיֹּצֵא מִפִּיכֶם תַּעֲשׂוּ"? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cierto grupo de personas dijo: "Tus siervos harán tal como mi señor ordena", ¿Por quiénes estaba conformado ese grupo de personas? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
קבוצת אנשים מסוימת אמרה: "עֲבָדֶיךָ יַעֲשׂוּ, כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי מְצַוֶּה", מיהי קבוצת האנשים? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cierto grupo de personas dijo: "Nuestros niños, nuestras mujeres, nuestro ganado y todas nuestras bestias, estarán allí, ¿A qué lugar se refiere? |
|
|
Las ciudades de Guilad |
|
|
|
|
|
קבוצת אנשים מסוימת אמרה: "טַפֵּנוּ נָשֵׁינוּ, מִקְנֵנוּ וְכָל-בְּהֶמְתֵּנוּ-יִהְיוּ-שָׁם", לאיזה מקום הכוונה? |
|
|
ערי הגלעד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cierto grupo de personas dijo que hará: "Tal como mi señor dice", ¿Cuál es el acto que hará? |
|
|
La guerra con la participación de las diez tribus |
|
|
|
|
|
קבוצת אנשים מסוימת אמרה שתעשה: "כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר", מהו המעשה שיעשה? |
|
|
מלחמה משותפת עם עשרת השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En qué tarea les fue confiado a Yehoshúa, hijo de Nun, Elazar, el Kohén, y a "Los jefes de las tribus de los hijos de Israel"? |
|
|
Asegurarse que las dos tribus y media lucharían con las diez tribus en la conquista de la tierra |
|
|
|
|
|
על איזו משימה הופקדו: יהושוע בן נון, אלעזר הכהן, ו"רָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל"? |
|
|
לוודא ששניים וחצי השבטים נלחמו עם עשרת השבטים בכיבוש הארץ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Quiénes dijeron: "Lo que ha hablado el Eterno a tus siervos, así haremos"? |
|
|
Las dos tribus y media |
|
|
|
|
|
מי אמרו: "אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר ה' אֶל-עֲבָדֶיךָ כֵּן נַעֲשֶׂה"? |
|
|
שניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué suceso es recordada: "La tribu de Menashé, hijo de Yosef"? |
|
|
La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר מוזכר: "שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בֶן-יוֹסֵף"? |
|
|
נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué suceso es recordado: "El reino de Sijón, rey del emorí"? |
|
|
La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר מוזכרת: "מַמְלֶכֶת סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי"? |
|
|
נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué suceso es recordado: "El reino de Og, rey de Bashán"? |
|
|
La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר מוזכרת: "מַמְלֶכֶת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן"? |
|
|
נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En relación a qué suceso son recordados: "Con los límites; las ciudades del país"? |
|
|
La entrega de tierras del este del Jordán a las dos tribus y media, a través de Moisés |
|
|
|
|
|
באיזה הקשר מוזכרים: "גְבֻלֹת עָרֵי הָאָרֶץ"? |
|
|
נתינת משה את עבר הירדן המזרחי לשניים וחצי השבטים |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Dibón? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר דִּיבֹן? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Atarot? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר עֲטָרֹת? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Aroer? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר עֲרֹעֵר? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Ataror Shofán? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר עַטְרֹת שׁוֹפָן? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Yazer? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר יַעְזֵר? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Yogbehá? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר יָגְבְּהָה? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Bet Nimrá? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר בֵּית נִמְרָה? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Bet Harán? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר בֵּית הָרָן? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu estan ubicadas la ciudades fortificadas y cercadas para ovejas ? |
|
|
Gad |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט היו: "עָרֵי מִבְצָר, וְגִדְרֹת צֹאן"? |
|
|
גד |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Jeshbón? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר חֶשְׁבּוֹן? |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Elalé? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר אֶלְעָלֵא? |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Quiryataim? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר קִרְיָתָיִם? |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Nebó? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר נְבוֹ? |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Báal Meón, cambiando el nombre? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר בַּעַל מְעוֹן מוּסַבֹּת שֵׁם? |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿En la heredad de qué tribu está ubicada la ciudad de Sibmá? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
בנחלת איזה שבט הייתה העיר שִׂבְמָה? |
|
|
ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho: "Llamaron con nombres nuevos a los nombres de las ciudades que habían edificado"? |
|
|
Reubén |
|
|
|
|
|
על מי נאמר: "וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁמֹת אֶת-שְׁמוֹת הֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנוּ"? |
|
|
בני ראובן |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre qué lugar fue dicho: "Y expulsaron al emorí que estaba en ella"? |
|
|
Guilad |
|
|
|
|
|
על איזה מקום נאמר: "וַיּוֹרֶשׁ אֶת-הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר-בָּהּ"? |
|
|
ארץ הגלעד (גלעד) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿A quién le entregó Moshé el Guilad? |
|
|
A Majir, hijo de Menashé |
|
|
|
|
|
למי נתן משה את הגלעד? |
|
|
למכיר בן מנשה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Completá: "Y le entregó Moshé el Guilad a…. Y habitaron en ella"? |
|
|
Majir, hijo de Menashé |
|
|
|
|
|
השלם: "וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת-הַגִּלְעָד לְ.... וַיֵּשֶׁב בָּהּ"? |
|
|
מכיר בן מנשה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Sobre quién fue dicho: "Y tomaron sus aldeas"? |
|
|
Yaír, hijo de Menashé |
|
|
|
|
|
על מי נאמר: "וַיִּלְכֹּד אֶת-חַוֺּתֵיהֶם"? |
|
|
יאיר בן מנשה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Qué lugar fue llamado, después de su conquista: "Javot Yaír"? |
|
|
Sus aldeas |
|
|
|
|
|
איזה מקום נקרא לאחר לכידתו: "חַוֺּת יָאִיר"? |
|
|
חַוֺּתֵיהֶם |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Qué persona conquistó: "A Quenat y sus arrabales"? |
|
|
Nóbaj |
|
|
|
|
|
מיהו האדם שלכד: "אֶת-קְנָת וְאֶת-בְּנֹתֶיהָ"? |
|
|
נֹבַח |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Qué lugar fue llamado, después de su conquista: "Nóbaj"? |
|
|
Quenat y sus arrabales |
|
|
|
|
|
איזה מקום לאחר לכידתו נקרא: "נֹבַח"? |
|
|
קנת ובנותיה |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
¿Qué persona llamó a una ciudad con su nombre? |
|
|
Nóbaj |
|
|
|
|
|
מיהו האדם שקרא לעיר בשמו? |
|
|
נֹבַח |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|